Tgx a écrit :Evidemment, si on n'a pas d'oreille, on peut se contenter de la vf
Tiens, je me souviens, dans Jade Empire (toujours de Bioware

), du personnage du conquistador déjanté... joué par John Cleese, des Monthy Pythons.... je ne veux même pas savoir qui a pris sa place dans la vf....
Le doubleur de John Cleese dans les films avec John Cleese. On y retrouve également le doubleur de John Malkovich qui double l'Empereur (le doubleur, pas l'acteur).
D'ailleurs j'aurais même tendance à dire l'inverse : si on n'a pas d'oreille, on se contente plutôt de la VOST, tu sais, le truc avec le texte qui défile en bas qui t'empêche de bien suivre ce qui se passe à l'écran. On enlève les ST ? Et si tu comprends pas l'anglais (surtout que dans toutes les VO, les acteurs ont tendance à chuchoter).
Tgx a écrit :
Et c'est pas de la fascination pour les ricains. Les trois dernières séries d'anim que je regarde, je les visionne toutes en vo (pourtant le japonais et moi, hein...).
A chaque fois, j'ai essayé la vf, et à chaque fois, j'ai pas tenu 5 minutes...
Tu m'étonnes qu'après tu as horreur de la vf ! Je me demande si tu fais pas aussi allusion à Ken le survivant ("couteau de cuisine, couteau de salle à manger !"). De toute manière j'ai horreur des voix japonaises.
Tgx a écrit :
Je suis désolé mais soit les doubleurs français sont des quiches, soit les boites de distribution françaises estiment qu'un travail de doublage doit être payé au smic (ou afficher un gars médiatisé même si sans talent pour le doublage).... ou les deux.
/Tgx
Et moi je m'excuse que tu sois désolé, mais le doublage français ne se résume pas aux quelques cas particuliers qui lui font pas honneur. Ce serait plutôt la deuxième option puisqu'on retrouve les doubleurs dans tout films, jeux vidéo et séries.
Mais bon ça ne sert à rien de discuter de ça surtout connaissant le gugus.