je suis en train de traduire les events US pour HOI mode CORE. La je suis sur les championats de baseball .... ma graaaaaande passion

Alors voila apres avoir recherché les noms des postes sur le site de la fed francaise de baseball, je me demande si :
- je dois traduire le poste de Shortstop par Arrêt-court, terme francais ou bien laisser le mot anglais? Pour Baseman j'ai mis Homme de base, mais ca fait plutot "prolo" je trouve

- de meme savez vous ce que sont les World Series ? J'ai l'impression que c'est simplement le championnat de baseball US (... pourquoi World Series alors?

- J'ai traduit runs par home runs. J'espere que c'est la meme chose, et j'ai tjrs entendu parlé de home runs et pas de runs. A confirmer...
- Savez vous ce que signifie innings? J'ai traduit par tours de batte.
- Si vous savez egalement ce que pourrait etre le "Pitcher"? LAnceur peut etre?
Voila... j'espere que des amateurs de ce .... euh .... si beau sport (et pas du tout soporifique comme j'ai pu parfois le dire

Merci.