Page 1 sur 1

Traduction HoI2

Posté : jeu. mars 09, 2006 8:42 pm
par JP
Si vous avez remarqué des problèmes de traduction dans le jeu ou dans le manuel, faites m'en part ici avec les propositions de correction.

Par exemple, si vous avez des idées pour mieux traduire "Soft attack" et "Hard attack". ;)

Posté : ven. mars 10, 2006 8:14 am
par Bubu
Heu... attaque antipersonnel, attaque antiblindé?

Posté : ven. mars 10, 2006 9:42 am
par JP
Effectivement, c'est ce qu'on a retenu sur le forum Paradox.

Soft attack : attaque anti-personnel.
Hard attack : attaque anti-char.

Posté : ven. mars 10, 2006 10:07 am
par Bubu
Je crois que les termes officiels dans l'armée de terre française sont antipersonnel et antiblindé mais je peux me tromper