Boudi a écrit :L'auteur ne sait pas qu'on parle Portugais au Brésil.
J ai un canadien au bureau qui a vecu 5 ans au Bresil et il m a dit que le Portugais et le Bresilien sont en fait assez differents dans leur prononciation, et qu il y a aussi de legeres differencea de syntaxe
"-À mon avis, dans la guerre, il y a une chose attractive : c'est le défilé de la victoire. L'emmerdant, c'est tout ce qui se passe avant. Il faudrait toucher sa prime d'engagement et défiler tout de suite. Avant que ça se gâte…"
(Michel Audiard, Un Taxi pour Tobrouk)
Elvis a écrit :Pour le portugais, j ai encore le temps de potasser les bases mais un petit dico/manuel comme celui auquel tui fais reference sera plus qu utile...
voila j'ai retrouvé en rangeant :
manuel de poche, avec une partie grammaire, 5€ de mémoire.
OK merci, je vais essayer de trouver ca a la FNAC un de ces jours quand je repasse en France
The King Rocks Da Place !!
"-À mon avis, dans la guerre, il y a une chose attractive : c'est le défilé de la victoire. L'emmerdant, c'est tout ce qui se passe avant. Il faudrait toucher sa prime d'engagement et défiler tout de suite. Avant que ça se gâte…"
(Michel Audiard, Un Taxi pour Tobrouk)
Boudi a écrit :L'auteur ne sait pas qu'on parle Portugais au Brésil.
J ai un canadien au bureau qui a vecu 5 ans au Bresil et il m a dit que le Portugais et le Bresilien sont en fait assez differents dans leur prononciation, et qu il y a aussi de legeres differencea de syntaxe
curieux , en lisant ton lien on se rend compte que le Brésilien serait un Portugais simplifié , c'est la tendance actuelle pour beaucoup de langages en évolution !
SOL INVICTVS
Au printemps, je vais quelquefois m'asseoir à la lisière d'un champ fleuri.
Lorsqu'une belle jeune fille m'apporte une coupe de vin , je ne pense guère à mon salut.
Si j'avais cette préoccupation, je vaudrais moins qu'un chien
Boudi a écrit :L'auteur ne sait pas qu'on parle Portugais au Brésil.
J ai un canadien au bureau qui a vecu 5 ans au Bresil et il m a dit que le Portugais et le Bresilien sont en fait assez differents dans leur prononciation, et qu il y a aussi de legeres differencea de syntaxe
Oui ma remarque était une boutade. J'ai ouïe dire que les Brésiliens se moquaient un peu des Portugais avec leur accent leur donnant un côté zozotant. Mais de là à parler de "Brésilien"...
« Et c’est parti ! (Поехали! [Poïekhali!]) » https://fr.pobediteli.ru/
Un petit calcul, et on s’en va !
Les brésiliens que j'ai pu rencontrer disent parler le portugais du Brésil et n'avaient guère de problèmes pour communiquer avec les lusophones du Portugal.
Vous pensez tous que César est un con? Vous pensez que le consul et son conseiller sont des cons? Que la police et l'armée sont des cons? Et vous pensez qu'y vous prennent pour des cons? Et vous avez raison, mais eux aussi! Parce que depuis le temps qu'y vous prennent pour des cons, avouez que vous êtes vraiment des cons. Alors puisqu'on est tous des cons et moi le premier, on va pas se battre.
Non, c'est un mélange des deux, imprononçable pour des gens civilisés.
Vous pensez tous que César est un con? Vous pensez que le consul et son conseiller sont des cons? Que la police et l'armée sont des cons? Et vous pensez qu'y vous prennent pour des cons? Et vous avez raison, mais eux aussi! Parce que depuis le temps qu'y vous prennent pour des cons, avouez que vous êtes vraiment des cons. Alors puisqu'on est tous des cons et moi le premier, on va pas se battre.
Sais pas, jamais réussi à imiter la sonorité. Seulement réussi à provoquer l'hilarité en prononçant "San" ou "Sao".
Vous pensez tous que César est un con? Vous pensez que le consul et son conseiller sont des cons? Que la police et l'armée sont des cons? Et vous pensez qu'y vous prennent pour des cons? Et vous avez raison, mais eux aussi! Parce que depuis le temps qu'y vous prennent pour des cons, avouez que vous êtes vraiment des cons. Alors puisqu'on est tous des cons et moi le premier, on va pas se battre.
Je suis peut-être puriste mais ces différences à la marge ne suffisent pas pour reconnaître une nouvelle langue. Encore une fois au Brésil on parle portugais. Le brésilien n'existe pas. Aux USA on parle anglais, pas américain. Quand bien même on y évoque les railroads plutôt que les railways.
« Et c’est parti ! (Поехали! [Poïekhali!]) » https://fr.pobediteli.ru/
Un petit calcul, et on s’en va !
et au Québec on parle français ? Non parce que dans un dialogue entre vrais québecois, je ne suis pas sur de comprendre grand chose...
C'est un peu la théorie darwinienne appliquée à la langue : à force d'isolement il s'opèrent une séparation.
sinon je reprends la citation de GB Shaw : England and America are two countries separated by the same language