Traduction HoI2

JP
Clavier en Or
Clavier en Or
Messages : 104
Enregistré le : mar. sept. 07, 2004 12:59 pm

Traduction HoI2

Message par JP »

Si vous avez remarqué des problèmes de traduction dans le jeu ou dans le manuel, faites m'en part ici avec les propositions de correction.

Par exemple, si vous avez des idées pour mieux traduire "Soft attack" et "Hard attack". ;)
Si vis pacem para bellum.
Bubu
Terreur du Forum
Terreur du Forum
Messages : 748
Enregistré le : dim. août 15, 2004 8:14 pm
Contact :

Message par Bubu »

Heu... attaque antipersonnel, attaque antiblindé?
Image Image
L’Etat est un « effroyable corps parasite qui recouvre comme une membrane le corps de la société française et en bouche tous les pores »
Karl Marx
JP
Clavier en Or
Clavier en Or
Messages : 104
Enregistré le : mar. sept. 07, 2004 12:59 pm

Message par JP »

Effectivement, c'est ce qu'on a retenu sur le forum Paradox.

Soft attack : attaque anti-personnel.
Hard attack : attaque anti-char.
Si vis pacem para bellum.
Bubu
Terreur du Forum
Terreur du Forum
Messages : 748
Enregistré le : dim. août 15, 2004 8:14 pm
Contact :

Message par Bubu »

Je crois que les termes officiels dans l'armée de terre française sont antipersonnel et antiblindé mais je peux me tromper
Image Image
L’Etat est un « effroyable corps parasite qui recouvre comme une membrane le corps de la société française et en bouche tous les pores »
Karl Marx
Répondre

Retourner vers « Hearts of Iron II »