Traducteur EN > FR
-
- Foudre de Guerre
- Messages : 1004
- Enregistré le : lun. janv. 15, 2007 11:50 am
- Contact :
Traducteur EN > FR
Coucou,
Notre traducteur EN > FR n'est plus disponible depuis un bon mois et nous avons par conséquent du mal à mettre à jour les traductions du côté frenchie.
Une bonne âme serait-elle prête à donner de son temps pour la bonne cause ?
A vue de nez, il s'agira en partie de traduire les éléments rajoutés avec le patch 1.01 (mais pas seulement).
Merci d'avance !
Notre traducteur EN > FR n'est plus disponible depuis un bon mois et nous avons par conséquent du mal à mettre à jour les traductions du côté frenchie.
Une bonne âme serait-elle prête à donner de son temps pour la bonne cause ?
A vue de nez, il s'agira en partie de traduire les éléments rajoutés avec le patch 1.01 (mais pas seulement).
Merci d'avance !
Re: Traducteur EN > FR
Présent
-
- Terreur du Forum
- Messages : 611
- Enregistré le : jeu. déc. 16, 2010 7:57 pm
- Localisation : Versailles
Re: Traducteur EN > FR
C'est dans mes cordes,
plus nombreux nous serons
plus vite et mieux nous jouerons
En ce cas,soyons une horde
plus nombreux nous serons
plus vite et mieux nous jouerons
En ce cas,soyons une horde
Banane john a écrit :oui, j' adhére aux partiesjagermeister a écrit :T'es un peu comme la petite vérole, on croit toujours qu'elle est partie, ben non en fait.
-
- Foudre de Guerre
- Messages : 1004
- Enregistré le : lun. janv. 15, 2007 11:50 am
- Contact :
Re: Traducteur EN > FR
Pepsi m'a contacté plus tôt dans la journée.
Vous pouvez envoyer un mail à darkest.hour.team@gmail.com pour proposer votre aide ou voir directement avec pepsi pour vous partager le boulot.
Vous pouvez envoyer un mail à darkest.hour.team@gmail.com pour proposer votre aide ou voir directement avec pepsi pour vous partager le boulot.
-
- Terreur du Forum
- Messages : 516
- Enregistré le : mar. août 17, 2004 7:48 pm
- Localisation : Madrid
Re: Traducteur EN > FR
Il n'y a que moi que ça choque ?
Faire faire un jeu presque entièrement gratuitement, par les moddeurs, pour le vendre ensuite plein pot ? Que touchent les gens qui participent à ce projet ?
Pourquoi ne pas payer un traducteur ? Toute peine mérite salaire, non ?
Faire faire un jeu presque entièrement gratuitement, par les moddeurs, pour le vendre ensuite plein pot ? Que touchent les gens qui participent à ce projet ?
Pourquoi ne pas payer un traducteur ? Toute peine mérite salaire, non ?
- griffon
- Empereur Intergalactique
- Messages : 42611
- Enregistré le : mer. août 18, 2004 5:26 pm
- Localisation : Brest
Re: Traducteur EN > FR
ca me choque également pour les memes raisons .
SOL INVICTVS
Au printemps, je vais quelquefois m'asseoir à la lisière d'un champ fleuri.
Lorsqu'une belle jeune fille m'apporte une coupe de vin , je ne pense guère à mon salut.
Si j'avais cette préoccupation, je vaudrais moins qu'un chien
Lorsqu'une belle jeune fille m'apporte une coupe de vin , je ne pense guère à mon salut.
Si j'avais cette préoccupation, je vaudrais moins qu'un chien
-
- Foudre de Guerre
- Messages : 1004
- Enregistré le : lun. janv. 15, 2007 11:50 am
- Contact :
Re: Traducteur EN > FR
Qu'est-ce que tu racontes ?
Moi je gagne rien et le jeu coûte 10 euros. Même Paradox perd de l'argent.
Avec quoi tu veux que je paye un traducteur ? Avec ma bourse d'étudiant de 110e/mois ? Pff
Moi je gagne rien et le jeu coûte 10 euros. Même Paradox perd de l'argent.
Avec quoi tu veux que je paye un traducteur ? Avec ma bourse d'étudiant de 110e/mois ? Pff
-
- Foudre de Guerre
- Messages : 1414
- Enregistré le : lun. janv. 24, 2011 12:43 pm
- Meilleur jeu 2011 : Darkest Hour
- Localisation : Bordeaux
Re: Traducteur EN > FR
Ca m'étonnerait que Massassa parle de toi ou des membres de l'équipe concernant le traducteur, mais plutôt de Paradox...
Et l'on voyait marcher ces va-nu-pieds superbes sur le monde ébloui
-
- Foudre de Guerre
- Messages : 1004
- Enregistré le : lun. janv. 15, 2007 11:50 am
- Contact :
Re: Traducteur EN > FR
Dans ce cas, Martin, le développeur principal, est lié contractuellement à Paradox et touche évidemment une part des revenus.
Ce n'est pas mon cas car je ne suis pas impliqué dans la programmation du jeu proprement dite.
Ce n'est pas mon cas car je ne suis pas impliqué dans la programmation du jeu proprement dite.
-
- Terreur du Forum
- Messages : 516
- Enregistré le : mar. août 17, 2004 7:48 pm
- Localisation : Madrid
Re: Traducteur EN > FR
A partir du moment où quelqu'un touche de l'argent (même 10€/jeu), il faut bien que chacun touche sa part, non ?Fernando Torres a écrit :Qu'est-ce que tu racontes ?
Moi je gagne rien et le jeu coûte 10 euros. Même Paradox perd de l'argent.
Avec quoi tu veux que je paye un traducteur ? Avec ma bourse d'étudiant de 110e/mois ? Pff
Si le projet était 100% gratuit je ne chouinerais pas; là, je trouve juste que c'est du travail déguisé en "oeuvre de bienfaisance· bien louche d'un point de vue moral, et peut-être bien niveau droit du travail... ?
Combien de milliers d'heures non payées ?
- jagermeister
- Grand Inquisiteur
- Messages : 23665
- Enregistré le : ven. janv. 28, 2005 9:54 pm
- Localisation : Cosne sur Loire
Re: Traducteur EN > FR
C'est pas choquant je trouve, moi je m'occupe bien d'un jardin qui n'est même pas à moi.
Sinon il y a bien des moddeurs qui deviennent développeurs.
Sinon il y a bien des moddeurs qui deviennent développeurs.
Internet ayant été popularisé par l'apparition du World Wide Web, les deux sont parfois confondus par le public non averti. Le World Wide Web n'est pourtant que l'une des applications d'Internet.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Internet
Le site ultime pour les managers virils et huilés.
Le site préféré des vieux loups de mer.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Internet
Le site ultime pour les managers virils et huilés.
Le site préféré des vieux loups de mer.
-
- Foudre de Guerre
- Messages : 1004
- Enregistré le : lun. janv. 15, 2007 11:50 am
- Contact :
Re: Traducteur EN > FR
Si je comprends bien, tu te plains que je ne touche rien, c'est bien ça ?
Cette aventure m'a apporté bien plus que de l'argent. C'est une expérience incroyable que de travailler en équipe pendant 2 ans et de voir le résultat de tous ces efforts. Ca vaut bien plus qu'un salaire.
Cela dit, connaissant Paradox, ils nous proposeront un nouveau projet si celui-ci est une réussite.
Cette aventure m'a apporté bien plus que de l'argent. C'est une expérience incroyable que de travailler en équipe pendant 2 ans et de voir le résultat de tous ces efforts. Ca vaut bien plus qu'un salaire.
Cela dit, connaissant Paradox, ils nous proposeront un nouveau projet si celui-ci est une réussite.
Re: Traducteur EN > FR
Lol les rabajoies
Paradox n'oblige personne a travailler pour eux. Tous ceux qui ont participé au projet bénevolement ou non s'y sont retrouvé sinon il ne l'aurait pas fait.
Ils ne sont d'ailleurs sans doute pas vous aller chercher non? (c'est une question pour toi Fernando )
Quoique j'imagine bien Johan avec une grosse hache parlant a Fernando
D'apres Fernando, Pdox va d'ailleurs probablement perdre de l'argent.
Est ce que Paradox va rentrer dans ces frais? Je me pose la question depuis Fernando a poster sur son bénevolat, il y a fort longtemps. J'ai une curiosite malsaine pour ces choses la
Et puis Pdox ne touche pas 10 euros! Deja c'est le prix européen et c'est moins cher aux UK/US.
Paradox touche combien par jeu vendu? Je n'arrive pas a trouver la part des distributeurs digitaux mais je serais étonné qu'il reste plus de 2.5 euros par jeu en moyenne a pdox (apres que les les distributeurs/banques(transaction+change)/taxes se soient servi). J'aimerais bien dsavoir combien au juste si tu as des infos Fernando
Avec ces rentrés, ils doivent payer le programmeur et certainement quelques cout fixes, se taper de la paperasse en plus, un mimimum de taf décisionel et administratif pour quoi? Gagner au mieux quelques euros et au passage repayer quelques impots lol tout en supportant le risque de perdre de l'argent et du temps.
EDIT: Oui Bravo Fernando pour cette esperience accumulée et bonne chance pour la suite.
Paradox n'oblige personne a travailler pour eux. Tous ceux qui ont participé au projet bénevolement ou non s'y sont retrouvé sinon il ne l'aurait pas fait.
Ils ne sont d'ailleurs sans doute pas vous aller chercher non? (c'est une question pour toi Fernando )
Quoique j'imagine bien Johan avec une grosse hache parlant a Fernando
D'apres Fernando, Pdox va d'ailleurs probablement perdre de l'argent.
Est ce que Paradox va rentrer dans ces frais? Je me pose la question depuis Fernando a poster sur son bénevolat, il y a fort longtemps. J'ai une curiosite malsaine pour ces choses la
Et puis Pdox ne touche pas 10 euros! Deja c'est le prix européen et c'est moins cher aux UK/US.
Paradox touche combien par jeu vendu? Je n'arrive pas a trouver la part des distributeurs digitaux mais je serais étonné qu'il reste plus de 2.5 euros par jeu en moyenne a pdox (apres que les les distributeurs/banques(transaction+change)/taxes se soient servi). J'aimerais bien dsavoir combien au juste si tu as des infos Fernando
Avec ces rentrés, ils doivent payer le programmeur et certainement quelques cout fixes, se taper de la paperasse en plus, un mimimum de taf décisionel et administratif pour quoi? Gagner au mieux quelques euros et au passage repayer quelques impots lol tout en supportant le risque de perdre de l'argent et du temps.
EDIT: Oui Bravo Fernando pour cette esperience accumulée et bonne chance pour la suite.
L'État, c'est la grande fiction à travers laquelle tout le monde s'efforce de vivre aux dépens de tout le monde
Frédéric Bastiat
Bien des gens qui se considèrent très au-dessus des aberrations du nazisme et qui en haïssent très sincèrement toutes les manifestations, travaillent en même temps pour des idéaux dont la réalisation mènerait tout droit à cette tyrannie abhorrée
Friedrich Hayek
Frédéric Bastiat
Bien des gens qui se considèrent très au-dessus des aberrations du nazisme et qui en haïssent très sincèrement toutes les manifestations, travaillent en même temps pour des idéaux dont la réalisation mènerait tout droit à cette tyrannie abhorrée
Friedrich Hayek
-
- Foudre de Guerre
- Messages : 1004
- Enregistré le : lun. janv. 15, 2007 11:50 am
- Contact :
Re: Traducteur EN > FR
Paradox ne m'a jamais rien demandé en effet. Martin m'a demandé de l'assister dans ce projet, ce que j'ai fait avec grand plaisir.
POur l'instant ils ne rentrent pas dans leurs frais (d'autant que le prix de vente est très faible). Mais j'ai bon espoir que les ventes soient excellentes et qu'en constatant l'investissement positif, Paradox nous soutienne davantage pour la suite.
J'ai par exemple en tête l'idée de demander à Martin d'employer un graphiste et/ou un musicien pour le jeu.
A suivre
(pas d'infos sur la répartition des marges mais ça doit être comme partout, chacun se gave un peu à chaque étage)
POur l'instant ils ne rentrent pas dans leurs frais (d'autant que le prix de vente est très faible). Mais j'ai bon espoir que les ventes soient excellentes et qu'en constatant l'investissement positif, Paradox nous soutienne davantage pour la suite.
J'ai par exemple en tête l'idée de demander à Martin d'employer un graphiste et/ou un musicien pour le jeu.
A suivre
(pas d'infos sur la répartition des marges mais ça doit être comme partout, chacun se gave un peu à chaque étage)
- Boudi
- Khan Océanique
- Messages : 31339
- Enregistré le : sam. août 28, 2004 12:47 pm
- Localisation : St-Etienne, FRANCE.
Re: Traducteur EN > FR
Non, le sujet a été abordé fin février ici :Massassa a écrit :Il n'y a que moi que ça choque ?
Faire faire un jeu presque entièrement gratuitement, par les moddeurs, pour le vendre ensuite plein pot ? Que touchent les gens qui participent à ce projet ?
Pourquoi ne pas payer un traducteur ? Toute peine mérite salaire, non ?
viewtopic.php?p=295268#p295268
Après, suite aux explications de Fernando, j'en suis personnellement arrivé à cette opinion plus mesurée :
viewtopic.php?p=295484#p295484
« Et c’est parti ! (Поехали! [Poïekhali!]) »
https://fr.pobediteli.ru/
Un petit calcul, et on s’en va !
https://fr.pobediteli.ru/
Un petit calcul, et on s’en va !